tonehuiliztli.

Headword: 
tonehuiliztli.
Principal English Translation: 

weakness or dizziness due to hunger (see Molina)

Orthographic Variants: 
toneuiliztli
IPAspelling: 
toːneːwilistɬi
Alonso de Molina: 

toneuiliztli. descaecimiento o desmayo por hambre.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 149v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TŌNĒHUILIZ-TLI hotness, fever / ardor (T) [(1)Tp.242,(2)Zp.13,224]. M has tonehualiztli ‘burning pain’, tonehuiztli ‘torment’, and tonehuiliztli ‘weakness from hunger’. See TŌNEHU(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 247.

Attestations from sources in English: 

Ye ontimalihui, ye ompa onquiza in toneuiztli. Quitoznequi: cenca toneoatinemi in noyollo, in nonacayo: atle notech monequi, atlei in notlaqual, atlei in notzotzoma = It has now swelled, it has now reached the point of affliction. This means that my heart and my body are sorely afflicted. I am lacking nothing, as nothing is my food and nothing are my rags Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by Sahagún," Estudios de Cultura Náhuatl 4 (1963), 158–159.