tzitzquia.

Headword: 
tzitzquia.
Principal English Translation: 

to seize, arrest, imprison; to grasp, clasp, take hold of

Orthographic Variants: 
tzitzquia
IPAspelling: 
tsiːtskiɑː
Alonso de Molina: 

tzitzquia. nitla. (pret. onitlatzitzqui.) asir, o tener algo enla mano.
tzitzquia. nite. (pret. onitetzitzqui.) asir de alguna persona.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 153r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TZĪTZQUIĀ vt to grip someone or something with the hand, to take hold of something / asir o tener algo en la mano (M), asir de alguna persona (M) [(4)Cf.64r].

TZĪTZQUILIĀ applic. TZĪTZQUIĀ.

TZIHTZĪTZQUIĀ redup. TZĪTZQUIĀ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 315.

Attestations from sources in English: 

ce in teuctlátocauh otzizquiloc = one of their lord rulers was imprisoned
Anónimo mexicano, ed. Richley H. Crapo and Bonnie Glass-Coffin (Logan, UT: Utah State University Press, 2005), 9.

Netloc, nenaoac, netzitzquilo, nepacholo. Inin tlatolli: intechpa mitoa in monepanpaleuia, cenca motazotla = Together, side by side, clasping and embracing. These words are said of nobles or rulers who serve each other and love each other very much. Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by Sahagún," Estudios de Cultura Náhuatl 4 (1963), 158–159.