cuauhtlepatli.

Headword: 
cuauhtlepatli.
Principal English Translation: 

two medicinal plants bear this name, one that grows or grew near Jojutla, Morelos, and one in hotter climates; one is a pain killer and one is used for skin ailments

Orthographic Variants: 
quauhtlepahtli, quauhtlepatli
Attestations from sources in English: 

"A shrub with a thick, woody, red, fibrous root ... cures all pains whatever ... greatly benefits those who have dysentery.... when it has been reduced to powder and applied, cures the rash that usually proceeds from the French disease." (Central Mexico, 1571–1615)
The Mexican Treasury: The Writings of Dr. Francisco Hernández, ed. Simon Varey, transl. Rafael Chabrán, Cynthia L. Chamberlin, and Simon Varey (Stanford: Stanford University Press, 2000), 129–30.