San.

Headword: 
San.
Principal English Translation: 

St. (Saint)

Orthographic Variants: 
sant, sanct, xan
Attestations from sources in English: 

In the Techialoyan genre, the orthography for Saint is typically Xa or Xan. Final "s" will also be substituted with the letter "x" in various names in the Techialoyan genre, as we see in the example "Xa Malcox" for San Marcos or "Matiax Xanchex" for Matias Sanchez.
The latter is attested in the suspected Techialoyah-related document from Zempoala. found in Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, eds. Teresa Rojas Rabiela, ‎Elsa Leticia Rea López, y ‎Constantino Medina Lima (México: CIESAS, 1999), párrafo 101, página 83. And, for a general analysis of the Techialoyan corpus, see: “The Techialoyan Codices,” in Sources and Methods for the Study of Postconquest Mesoamerican Ethnohistory, Provisional Version (e-book), co-edited with James Lockhart and Lisa Sousa, Eugene, Ore.: Wired Humanities Project, University of Oregon, 2007.

Attestations from sources in Spanish: 

niquitohua mani tlali tlatocatlali yn nopa ypan otli yauh Xa Malcox nauhmecatl tetemi moch meyotoc = las tierras de mi cacicazgo, que van por el camino de San Marcos, que son cuarto cordeles, que todos están llenos o sembrados de magueyes (Zempoala, "1610", but probably Techialoyan -related)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 82–83.