Principal English Translation:
bedroom, or chamber for sleeping; or, the bed (see Molina)
Orthographic Variants:
cochiyan, tecochian, cochiyantli
Attestations from sources in English:
cochiyan = separate rooms [in which] to sleep (sixteenth century, central Mexico)
Berenice Alcántara and Pedro A. Muñoz, "'You Here, Don't Do It This Way': Allegory and Domestic Dwellings in Bernardino de Sahagún's Nahuatl Sermons of the House," Ethnohistory 71:2 (April 2024), see p. 152.
mochihuaz yancuic cochiantli yhuan yancuic teopãcalli yntlatquitica yn teopixque ye quimochihuilia—xitiniz yn teopançolli = as a new dormitory and a new church are built; the friars are doing it with their assets, and the old church will be torn down. (central Mexico, 1612)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 232–233.
Attestations from sources in Spanish:
ze huei tlayxpantli ome tecochian ze zihuacali ome colal yn ze yn cochian ychcame auh yn ocze ycochian quaquahhueti = un patio grande y dos aposentos o dormitorios, una cocina, dos corrales: uno en que duermen las ovejas y otro en que duermen los bueyes (San Cristóbal Ecatepec, 1634)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 198–199.