cecepoca.

Headword: 
cecepoca.
Principal English Translation: 

to get numb, to have goose bumps (see Karttunen)

IPAspelling: 
sesepokɑ
Frances Karttunen: 

CECEPOCA to get numb, to have goose bumps / se entume (T), carne de gallina (aplicado a la piel humana) (Z) M has cecepoctic ‘something asleep or benumbed.’ This seems to include CE-TL ‘ice’ as an element in its derivation.

CECEPOCALŌ nonact. CECEPOCA

CECEPOQUĪTIĀ caus. CECEPOCA
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 27.

IDIEZ morfema: 
cecepoca.
IDIEZ traduc. inglés: 
for a part of s.o. or an animal’s body to feel numb.
IDIEZ def. náhuatl: 
Macehualli, tecuani zo tlapiyalli axquimachilia ce achi itlacayo ce tlatoctzin. “Ne pilconetorohtzin axhueli moquetza pampa cecepocac ipilicxi. ”
IDIEZ def. español: 
# Una persona, animal salvaje o animal doméstico que en un ratito no siente una parte de su cuerpo. “Ese ganadito no puede pararse porque se intume su piecito”.
IDIEZ morfología: 
cepōhui (tlaomp. )
IDIEZ gramática: 
tlach1.
See also: 
Audio for Headword: 

cecepoca

tlahtolli: 
cecepoca
audio_file_wav: 
audio_file_mp3: 
audio_file_aif: