cuailpia.

Headword: 
cuailpia.
Principal English Translation: 

to receive confirmation (in the church); to bind one’s head; to bind someone’s head (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
cuāilpiā, quaylpia
IPAspelling: 
kwɑːilpiɑː
Frances Karttunen: 

CUĀILPIĀ vrefl,vt to receive confirmation (in the church); to bind one’s head; to bind someone’s head / atarse la frente, ... recibir la confirmación (S), se confirma (en la iglesia); se amarra la cabeza (T), le amarra la cabeza (T) [(6)Tp.147,183]. See CUĀ(I)-TL, (I)LPIĀ.

CUĀILPILIĀ applic. CUĀILPIĀ

CUĀILPĪLŌ nonact. CUĀILPIĀ
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 58.

Attestations from sources in Spanish: 

huel miecque yn pipiltzintzintin mocauhque yn amo homoquaylpique = muchísimos niños quedaron sin confirmación (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 596–597.

ayamo motequaylpili ça moteochihuato = todavía no confirmó, sólo fue a rezar (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 494–495.