icxicuechaquia.

Headword: 
icxicuechaquia.
Principal English Translation: 

to sprain one’s ankle, break one’s leg; to injure someone in the leg (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
icxicuechaquiā
IPAspelling: 
ikʃikwetʃɑkiɑː
Frances Karttunen: 

(I)CXICUECHAQUIĀ vreft,vt to sprain one’s ankle, break one’s leg; to injure someone in the leg / se tuerce el pie, se zafa (T), le lastima el pie (al otro) (T) [(6)Tp.184]. See (I)CXI-TL, CUECHAQUĪA.

(I)CXICUECHAQUILIĀ applic. (I)CXICUECHAQUIĀ
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 95.