macuele.

Headword: 
macuele.
Principal English Translation: 

let it be that … , on with … (a compound introductory particle for clauses expressing strong wishes and exhortations) (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
mācuēleh
IPAspelling: 
mɑːkweːleh
Alonso de Molina: 

macuele. ea ea, alto aello, suso. aduerbio.
71m2-51r. col. 1. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

MĀCUĒLEH compound introductory particle for clauses expressing strong wishes and exhortations let it be that … , on with … / ea ea, alto a ello, suso (M), ojalá (C) [(3)Cf. 26V,27r,29r]. See MĀ, CUĒL, (Y)EH.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 129.

Attestations from sources in English: 

macuele (adverb) = would that- sign of the optative
Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1877), 157.