Principal English Translation:
postposition across, through, to the other side (see Karttunen)
Frances Karttunen:
NĀL postposition across, through, to the other side / allende (C) This is nearly exclusively restricted to compositions with Ā-TL 'water'; ĀNĀL ~ ĀNĀLCO 'across the water, on the other side of the river.' In Z, ĀNĀL simply means 'on the other side,’ and to convey the sense of 'across water' ĀNAL is further compounded with Ā-TL to yield ĀNĀLĀ-TL.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 158.
Attestations from sources in English:
"nal combines with the noun atl (agua)" -- as in: anal, analco = allende del río, o mar, o de la otra parte del río
"nal will also combine with some verbs"
Rebecca Horn's notes from Nahuatl classes with James Lockhart, now in the possession of Stephanie Wood.
Attestations from sources in Spanish:
Nal. y Nalco. no se halla sino con este nombre, atl. analco. aunque si, en composición. v.g. nalquiza. naltona.
Antonio del Rincón, Arte mexicana: Vocabulario breve, que solamente contiene todas las dicciones que en esta arte se traen por exemplos (1595), 11r.
naltona = hacer claro por todas partes