Principal English Translation:
to take medicine or poison; to administer medicine or poison to someone (see Karttunen)
Frances Karttunen:
PAHĪTIĀ vrefl.vt to take medicine or poison; to administer medicine or poison to someone / tomar o beber purga o ponzoña jarabe o cosa así (M), dar purga o ponzoña a otro (M) [(1)Cf.62v]. caus. PAHÍ.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 183.
Attestations from sources in English:
In aço oticyxil, in aço oticpayti in àço oticlachihui, in àço oticatlacomolhui oticpexihui, in oticla[z], in otla tictocac. = Did you stab him or give him a deadly poison or bewitch him or throw him down into a well, hurl him down from on high, cast him into water, bury him?
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 103.
Attestations from sources in Spanish:
In aço oticyxil, in aço oticpayti in àço oticlachihui, in àço oticatlacomolhui oticpexihui, in oticla[z], in otla tictocac. = hiriendole, dandole bocado, hechizandolo, ò echandolo en alguna barranca, ò rio
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 102–103.