tepoztecatl.

Headword: 
tepoztecatl.
Principal English Translation: 

someone from Tepoztlan (see Karttunen); a miraculous figure and mythical hero of Tepoztlan; also the name of a deity (see Alva's guide to confession)

Orthographic Variants: 
tepoztēcatl, Tepuztecatl
IPAspelling: 
teposteːkɑtɬ
Frances Karttunen: 

TEPOZTĒCA-TL someone from Tepoztlan / natural de Tepoztlán (K) [(1)Cf.56v]. This is also the name of a character in folk tales from the Tepoztlan area. See TEPOZTLĀN.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 231.

Attestations from sources in English: 

All the gods your fathers and grandfathers used to worship- Huitzilopochtli, Copil, Quetzalpatzactli, Toçancol, Quetzalcohuatl, Tepuztecatl, and still very many others were fashioned out of stone and adored- some were just people, all have died already and are suffering in hell. But when they were still living on earth they used to get ill and tired, they used to weep and become disturbed. . . . They could not help themselves [so] how could they aid those who sought help from them? Since it is all an idle joke and fable it comes to nothing.
In izquintin in inteteohuan, in amottàhuan, in amocolhuan, in quimoteotiaya, in Huitzilopochtli, copil, quetzalpatzactli, toçancol, quetzalcohuatl, tepuztecatl, yhuan huel oc miequintin tetica quiximaya quimoteotiaya, cequintin ça çan tlacame, ye o moch mímioque, Mictlan tlayhiyohuia, auh "cuac oc nemia tlalticpac, mococoaya, ciahuia, chocaya, mamanaya . . . àmo huel monòmapalehuiaya, quenin quinpalehuizque, in intech mopalehuilania? canel moch ahuilli, camanalli, çaçanilli, àtle ipan pouhqui" (León, Camino, fol. 12r). Abbreviations have been resolved.
See Sell's comments in Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 25.

Attestations from sources in Spanish: 

Las hazañas del Tepozteco. "Concepción milagrosa, nacimiento y aventuras épicas del héroe." (Escuchado en Milpa Alta, Méx. D.F. Horcasitas, 1968, 26–28.)
Fernando Horcasitas, "La narrativa oral náhuatl (1920–1975)," Estudios de Cultura Náhuatl 13 (1978), 177–209, ver 183.

Tepoztécatl (El Tepozteco). "El nacimiento milagroso, la niñez y las hazañas del héroe mítico y legendario de Tepoztlan." (Escuchado en Tepoztlán, Méx. Mor. Escalada, 1937, 271–301.)
Fernando Horcasitas, "La narrativa oral náhuatl (1920–1975)," Estudios de Cultura Náhuatl 13 (1978), 177–209, ver 182.

El ciclo legendario del Tepoztecatl. "Hazañas del Tepozteco, héroe mítico y legendario. Lucha contra el nahual Xochicalcatl, logra matarlo y vuelve a Tepoztlan." (Escuchado en Tepoztlán, Mor. González Casanova, 1928, 17–63.)
Fernando Horcasitas, "La narrativa oral náhuatl (1920–1975)," Estudios de Cultura Náhuatl 13 (1978), 177–209, ver 183.

Ihuan ocualicaya quezquite teciuhtoton ihuan chalchiuhteme quimacazque in Tepozton. Ihuan Yehuatl on quitoznequi aihmo techpoloz quiahuitl huan tla mochihuaz ipan miltin. = Y traían unos granicitos y unas piedras para entregarle al Tepozteco. Eso indicaba que ya no nos faltaría el agua y que se darían bien las milpas.Los cuentos en náhuatl de Doña Luz Jiménez, recop. de Fernando Horcasitas y Sarah O. de Ford (México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas, 1979), 16–17.