(a loanword from Spanish)
tree; also used in conjunction with fireworks, much as "castillo" is used in Spanish today, as a framework upon which fireworks will spin and burn (see attestations)
auh yn ye yohuac huel noya tlatlac yhua tlayahualoque caxtilteca tlatlahuitaque yhua ome tlatlac quaume arbol. “And all night there were fireworks everywhere. And the Spaniards went in procession, they went along lighting things up. And two frames of fireworks burned” (Zapata y Mendoza 1995: 320). [annals (ZM); time range: 1622 (?)–1675]
y çeçe xochicali çeçe otlatlac arbol (Zapata y Mendoza 1995: 538). At each flower house (altar) a ‘tree’ (of fireworks) was burnt. [annals (ZM); time range: 1622 (?)–1675]
huel otlatotopucac yn utlatla arbul 13 huehuey huel çeca otlamahuiçoloc yn altepehuaque ynic çenuya nepapa tlaca = hubo muchas detonaciones al quemarse 13 "árboles" [castillos] grandes. Tuvieron gran admiración los vecinos y las diversas gentes de todas partes. (Tlaxcala, 1662–1692)
yn ye yohuac huel noya tlatlac yhua tlayahualoque caxtilteca tlatlahuitaque yhua ome tlatlac quaume arbol = Y en la noche en todas partes hubo fuegos. Y los españoles, que iban alumbrando, hicieron una procesión y dos árboles fueron quemados. (Tlaxcala, 1662–1692)
sabado yohuac tlatlac çe quahuitl huel mahuiztic = El sábado por la noche se quemó un "árbol" muy hermoso (Tlaxcala, 1662–1692)