literally, flower house or building; apparently, sometimes used for altar (see Zapata y Mendoza); also, the divine name for the sweat bath (see Sahagún)
manoҫo nelle axcan, manoҫo itech xicmaxitili in ixuchicaltzin totecujo: in vncan motetetzavilia in nantli, in tecitzin, in tlacatl in iooalticitl: manoҫo qujcuj, manoҫo qujmottiti in temazcaltzintli = Verily now, introduce her into the xochicaltzin of our lady, the place where the mother, the grandmother, the lady Yoalticitl fortifieth [the body of the baby]. May she take to, may she encounter the sweatbath (central Mexico, sixteenth century)
A ca nelle axcan, anqujmonochilia, anqujmotzatzililia, anqujticinotza in teteu innan: in tonan in iooalticitl, in qujtqujtica, in jmac ca, in jpial in xochicalli, in tlalticpac mjtoa temazcalli = For verily now ye cry out, ye call to summon Ticitl, the mother of the gods, Tonan, Yoalticitl, who governeth -- in whose hands, in whose charge is -- the xochicalli, which on earth is called 'sweatbath' (central Mexico, sixteenth century)
ma xicmonanamjqujli in cioapilli, in qujlaztli: auh ma itech xicmaxitili in piltontli, in conetontli, in jxuchicaltzin totecujo, in temazcaltzintli: in vncan monoltitoc, in vncan motlapialia in tecitzin, in temazcaltecitzin in iooalticitl = Aid Ciuapilli, Quilaztli, and cause the baby, the girl, to go to the xochicalli of our lord, the sweatbath, where is to be found, where guardeth the grandmother, the grandmother of the sweatbath, Yoalticitl (central Mexico, sixteenth century)
çeçe xochicali çeçe otlatlac arbol = En cada altar se quemó un "árbol" [castillo]. (Tlaxcala, 1662–1692)