citlalpol.

Headword: 
citlalpol.
Principal English Translation: 

a bright star of the morning (see Molina); the morning star (Sahagún)

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Years, Number 14, Part 8, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1953), 11.

Orthographic Variants: 
citlalpul
Alonso de Molina: 

citlalpul. luzero dela mañana.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 22v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

Citlalpol, veu citlalin mitoa: in icoac iancuican oalcholoa, oalquiça, nappan poliui, popoliuhtiuetzi: auh çatepã uel cueponj, cuepontimotlalia, cuepontica, tlanestitica: iuhquin metztona ic tlanestia. = Of the morning star, the great star, it was said that when first it emerged and came forth, four times it vanished and disappeared quickly. And afterwards it burst forth completely, took its place in full light, became brilliant, and shone white. Like the moon's rays, so did it shine. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Venus, No. 14, Part VIII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 11–12.