Tetlahuehuetzquititzin.

Headword: 
Tetlahuehuetzquititzin.
Principal English Translation: 

a personal name; don Pedro Tetlahuehuetzquititzin was a ruler of Tetzcoco in the colonial period (see the Florentine Codex and the Codex Chimalpahin)

(central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, see, for example, 208–209.

Orthographic Variants: 
Tetlaueuetzqujtitzin, Tetlaueuetzquititzin
Attestations from sources in English: 

auh yn don pº tetlahuehhuetzquititzin motlatocatlali. auh yn icoac mic ayac quiteneuhta yn aqui tlatoani ez. = And don Pedro Tetlahuehuetzquititzin was installed as ruler. But when he died he designated no one to be ruler. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 202–203.

Auh in cohuanacotzin nimā ya yn mexica omenti ytiachcahuā. omē [itiach]cahua ȳ quinhuicac yehuatl yn don p.º tetlahuehuetzquititzin nonohual[catl] don Ju.º quauhtliztactzin don Jorge aluarado, auh in ye onpa cate mexico yn nahuixtin nima ye yc mononotza yn yaotlatolli. = And Coanacochtzin then went to Mexico [with] two of his elder brothers. His two elder brothers, whom he took with him, were don Pedro Tetlahuehuetzquititzin Nonohualcatl, don Juan Quauhtliztactzin, and don Jorge Alvarado. And when they were there in Mexico the four thereupon agreed on a call to arms. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 186–187.

Injc matlactloçe tlatoanj muchiuh tetzcuco iehoatl in tetlaueuetzqujtitzin in tlatocat macujlxiujtl. = The eleventh who became ruler of Texcoco [was] Tetlaueuetzquititzin. He governed five years. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 8 -- Kings and Lords, no. 14, Part IX, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 10.

Attestations from sources in Spanish: 

Tetlahuehuetzquititzin (Pedro): A la letra, y también gráficamente, es "el que hace reir diciendo gracias" Víctor M. Castillo F., "Relación Tepepulca de los señores de México Tenochtitlan y de Acolhuacan," Estudios de Cultura Náhuatl 11 (1974), 183–225, y ver la pág. 193.