Principal English Translation:
nerve(s) (see Molina and Sahagún), or tendon (sixteenth century, central Mexico)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 131.
Alonso de Molina:
tlalhuatl. neruio.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 123v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
TLALHUA-TL inalienably possessed form: -TLALHUAYŌ tendon / nervio (M), su tendon (Z for possessed form) [(4)Tp.132,134,232, (2)Zp.121,161]. T also has TLALHUAYŌ-TL in absolutive form. Z has only possessed forms, once with –YŌ and once without.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 274.
Attestations from sources in English:
tlaloatl = nerve; tlaloapitzaoac (tlalhuapitzahuac) = thin nerves; tlaloapitzactli (tlalhuapitzactli) = thin nerves; iehoatl in ie muchi tlaloatl, in toôlpica = all the nerves [are] what we are bound together with; omitlaloatl (omitlalhuatl) = bundle of nerve fibers (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, ˆ, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 132, 133.
Attestations from sources in Spanish: