tetehuitl.

Headword: 
tetehuitl.
Principal English Translation: 

offerings consisting of paper items; sacred banners; consecrated papers; ritual papers (see attestations)

Orthographic Variants: 
teteuitl, amateteujtl, amatetehuitl
Attestations from sources in English: 

teteuitl = sacred banners carried by commoners, nobles, and lords and implanted in the sand during the xalaquia ceremony (sixteenth century, central Mexico)
Charles E. Dibble, "The Xalaquia Ceremony," Estudios de Cultura Nahuatl 14 (1980), 197–202, see especially 200.

onnextlaoaloia, in tepetzinco, anoço vmpa in vel aytic, ytocaiocan pantitla: vmpa concaoaia in teteujtl = Blood sacrifices were made at Tepetzinco, or there in the very gulf of the lake at a place called Pantitlan. At this place they left consecrated papers (sixteenth century, central Mexico)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 42.

Auh ynnovian calpan, in techachan: yoan in tetelpuchcalco, in cacalpulco, noujian qujquetzaia, matlaquauhpitzaoac, tzonioquauhtl, itech qujtlatlaliaia amateteujtl, vltica tlaulchipinilli, tlavlchachapatztli. = And everywhere, in the houses, in each home, in each of the quarters where the young warriors were trained, and in each tribal temple, everywhere they erected the slender green poles; on them, they placed white paper flags dotted with large and small drops of liquid rubber. (sixteenth century, central Mexico)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 42.

Attestations from sources in Spanish: 

tetehuitl = papel blanco teñido de negro de que hacían banderas para algunas fiestas
Cecilio A. Robelo, "Diccionario de mitología nahoa," Anales del Museo Nacional de México época 2, tomo 5 (1908), 264.

tetehuitl = papeles para rituales: "A veces los dioses u objetos rituales llevan papeles calificados de tlacuilolli, que se llaman tetehuitl." Y la nota: "Matritenses: in amatl, holtica, tlacuiloli, motenevaya amatetehvitl f. 250r." (México central, siglo XVI)
Marc Thouvenot, "Imágenes y escritura entre los nahuas del inicio del XVI," Estudios de Cultura Náhuatl 41, 171.

tetehuitl = ropa de papeles con ule: "Para honrarlas, sus imágenes eran vestidas con ropa de papeles con hule (tetehuitl)." (México central, siglo XVI)
Patrick Johanssen K., "Mocihuaquetzqueh: ¿Mujeres divinas o mujeres siniestras?," Estudios de Cultura Náhuatl 37, 200.

Oncan mochi quihualcuia incalpan mochihuaya tetehuitl. = Allí tomaban todos los papeles de ofrenda que se habían hecho en sus casas. (CMP, f. 250r.)
Thelma Sullivan, Compendio de la gramática náhuatl, 4a. edición (México: UNAM, 1998), 140.

"Los tetehuitl...no aparecen en ningún diccionario antiguo tal cual, pero están bastante bien descritos en las fuentes para saber cóm eran. En la primera veintena del año, llamada Atl cahualo o Quahuitl ehua, se preparaban los tetehuitl para dejarlos en las cumbres de las montañas (Códice Florentino, 1979, lib. II: 42; 1993: 55–56). Según los Primeros Memoriales 'el papel con pintura de hule se llamaba amatetehuitl o tetehuitl de papel' (in amatl, holtica, tlacuilolli, motenevaya amatetevitl; Sahagún, 1993, 56)". (pp. 97–98)
Katarzyna Mikulska, "Te hago bandera... Signos de banderas y sus significados en la expresión gráfica nahua", en Los códices mesoamericanos: registros de religión, política y sociedad, Miguel Ángel Ruz Barrio y Juan José Batalla Rosado, coordinadores (Zinacantepec: El Colegio Mexiquense, 2016), 85–133.