chiucnauhnepaniuhcan.

Headword: 
chiucnauhnepaniuhcan.
Principal English Translation: 

the nine heavens in tiers (see Sahagún)

Orthographic Variants: 
chicunauhnepaniuhcan, chiconauhnepaniuhcan
Attestations from sources in English: 

tzontle, iztitle: oticmjhijovilti, oticmociavilti: otijoculoc in vmeiocan in chicunauhnepanjuhca = O hair, O fingernail, thou hast endured fatigue, thou hast endured weariness; thou wert formed in the place of duality, [which is above] the nine heavens in tiers (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 183.

oiol, otlacat, otemoc, ooalioaloc in vmeiocan, in chicunauhnepanjuhcan: in qujtqujz, in qujmamaz, in jatzin yn jtepetzin totecujo: â ce nelli in jlhvilli, in maceoalli = [The child] hath been formed, born; he hath descended, he hath been sent from the place of duality, [which is over] the nine heavens in tiers, to bear, to assume the burden of the city of our lord. For a certainty, he is something deserved, merited (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 187.