pipilcuicatl.

Headword: 
pipilcuicatl.
Principal English Translation: 

the song of the nobles (ca. 1582, Mexico City)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 164–165.

Attestations from sources in Spanish: 

Septiembre 1567 ypa[n] in mocuicamachtique teopantlaca pipilcuicatl in quimomachtique ompa teopa[n] momachtiaya yte[n]copa in totatzin frai Pe[dr]o de Gante (...) Auh in macehualcuicanime q'[ui]ntlaqualtiaya in teopa[n] tlaca ynic q'[ui]nmachtique. = Septiembre de 1567, entonces estudiaron el canto la gente de la iglesia [teopantlaca], estudiaron el pipilcuicatl; allá en el templo estudiaban por mandato de nuestro padre fray Pedro de Gante (...) Y la gente de la iglesia [teopantlaca] daba de comer en el templo a los cantores macehuales para enseñarlos. (ca. 1582, México)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 164–165.