Principal English Translation:
an abscess
(a loanword from Spanish)
(early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 198–199.
Attestations from sources in English:
oquimotlapolhuilique postema yn omoteneuh motlalli ytzcaltzinco arç
obispo. in quimococolhuia temalli yn oncan hualquiz. = they opened the abscess which as mentioned had settled in the archbishop's right side and was hurting him; pus came out of it; (central Mexico, 1612)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 198–199.
postema ytzcaltzinco motlalli, = An abscess that settled in his right side (central Mexico, 1612)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 198–199.