a turquoise "toad," which, according to Bartolomé de Alva, was a type of "idol;" such would be brought out into the sun and wrapped in cotton as a way of honoring them
cuix Chalchiuhcoconeme Chalchiuhtamazoltin quitotonitinemi? Quimiychcaquimilotinemi? = do they go around warming up little idols called "turquoise children" and "turquoise toads"? Do they go around wrapping them up in cotton?
"Cuix tiquinpixtica in mochan in chalchiuhcoconeme chalchiuhtamaçoltin? . . . Cuix tonayan tiquinquixtia cuix, tiquintotonia? Cuix tiquimiychcaquimiloa tiquinmahuiztillia?" "Tienes hasta oy algunos idolillos de Chalchihuite? . . . Los sacas al Sol a calentar, emboluiendolos en blandos algodones, con mucha veneracion, y respeto?"
cuix Chalchiuhcoconeme Chalchiuhtamazoltin quitotonitinemi? Quimiychcaquimilotinemi? = andan calentando al Sol, y emboluiendo en delicados algodones, Idolos, muñecas, y çapos de Chalchiguietes [sic] como hazeis vosotros?