tlamani.

Headword: 
tlamani.
Principal English Translation: 

a captor, one who captures people for sacrifice (see Sahagún); also seen in the late colonial period being used to refer to hunters (plural: tlamanime)

Attestations from sources in English: 

"When a youth took a captive without any assistance, he became a leading youth (telpochyahqui) and a captor (tlamani), and was taken before the king." (sixteenth century, central Mexico) Ross Hassig, Aztec Warfare: Imperial Expansion and Political Control (Norman: University of Oklahoma Press, 1995), 37.auh in tlamani, vmpa qujquapotonja, yoan qujtlauhtia: auh yn joaniolque qujntlalhuja, quj̃centlalia, ynic tlaquatiuj ichan tlamanj: vmpa qujntotonaltia cecen molcaxitl in tlaolpaoaxtli, q’nmamanjliaia, itoca tlacatlaolli, ypan ieietiuh cecen tlatectli yn jnacaio malli = And [as for] the captor, they there applied the down of birds to his head and gave him gifts. And he summoned his blood relations, he assembled them, that they might go to eat at the house of him who had taken the captive. And here they cooked each one a bowl of stew of dried maize, called tlacatlaolli, which they set before each, and in each was a piece of flesh of the captive. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 47-48.