anecuyotl.

Headword: 
anecuyotl.
Principal English Translation: 

a paper crown adorned with feathers
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 69.

Orthographic Variants: 
aneucyotl, anecuiotl, anecuiyotl
Attestations from sources in English: 

This crown was part of the garb of the image of Huitzilopochtli, who was placed on a carved wooden "serpent bench" (coatlapechtli) decorated with fish amaranth dough, wearing a sleeveless jacket decorated with paintings of human bones. He also had cape of maguey fiber and a cape of red spoonbill feathers and a red eye border and a golden disc at the middle. With his figure, piled hip high, were bones made of more fish amaranth dough and called teomimilli. Covering these fake bones was a cape decorated with paintings of skulls, palms of hands, hip bones, ribs, legs, lower arm bones, and the outlines of feet. This cape was called tlaquaquallo. Finally, he had a special loin cloth called the "sacred roll" made of white paper, thick and long, supported by ceremonial arrows hardened in fire and decorated with white turkey feathers.
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 69.

qujncuili in jntlatquj, in jnnechichioal in anecuiotl = he took from them their vestments, their adornment, their paper crowns ornamented with feathers (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 3 -- The Origin of the Gods, Part IV, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1978), 4.

anecuyotl = a belt made of feathers with a cone at the back
Miguel León-Portilla, The Broken Spears: The Aztec Account of the Conquest of Mexico (2006).

The traditional spelling is anecuyotl. But Molly Bassett prefers aneucyotl, just as she believes teuctli is preferable over tecuhtli.
Molly H. Bassett, The Fate of Earthly Things: Aztec Gods and God-Bodies (2015), ch. 4, note 2.