Cohuenan.

Headword: 
Cohuenan.
Principal English Translation: 

a personal name; a Tolteca Chichimeca priest who was involved in resettling Cholula/Tollan (?) (see attestations)

Attestations from sources in English: 

In the Historia Tolteca-Chichimeca, the tlamacazque appear in the shape of town founders, who did penitence and therefore became deserving of founding towns or taking over existing towns. See the attestations from sources in Spanish here in our dictionary. Also, Cohuenan prays to Ipalnemohuani, the Tloque Nahuaque, asking that the people be given "titechtlamacehuia titechmacaz yn mauh y motepeuh" (you grant us, you give us your water, your hill, i.e. your altepetl) after seeing (having a vision of) the Tlachihualtepetl (apparently the pyramid at Cholula). And Quetzalcoatl answers that Cohuenan has earned the benefit of this becoming his altepetl, and the current inhabitants, the Toltecs, will abandon it. (sixteenth century, Quauhtinchan)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 143.

Attestations from sources in Spanish: 

Couenan tlamacazqui yn tlachiaco yn tlamaceuaco yn tlachihualtepetl ycatcan = El tlamacazqui Couenan vino a hacer penitencia, vino a ver a Tlachihualtepetl ycatcan [en Cholullan, Cholula; y en una versión de 1937, la traducción dice que "El sacerdote Couenan tuvo una visión" de la pirámide] (Quauhtinchan, s. XVI)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 143.

In tlacatecolotl yn quetzalcouatl oquinanquilli oquilhui Couenanihe tlamacazque macamo xitlayocoya ya nican yezqui yn tochan yn tocallitic ticcaaualtizque yn imaltepeuh yn chaneque neuatl nicmati atle tiquillcauaz y notlatoll otitlamace ximouica maquicaquican yn icxicouatl yn quetzalteueyac = El tlacatecolotl Quetzalcouatl le respondió, le dijo: "¡Oh Couenan, oh tlamacazqui! ¡No sufras, aquí será neustro hogar, nuestra casa! Haremos que los habitantes abandonen su pueblo, yo lo sé. No olvides nada de mis palabras, h as alcanzado merced; márchate, que se enteren [los toltecas] Icxicouatl y Quetzalteueyac. (Quauhtinchan, s. XVI)
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 143.