cenyollotli.

Headword: 
cenyollotli.
Principal English Translation: 

a measure from the middle of the chest to the outstretched hand, often half a matl; approximately 83.59 cm (?)

The Testaments of Culhuacan, eds. S. L. Cline and Miguel León-Portilla (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1984), p. 15; and see John E. Clark, Aztec Dimensions of Holiness, cited in: http://mathforum.org/kb/message.jspa?messageID=7615867.

see attestations for an example where it is equated with one vara
(Tlaxcala, 1585)
Catálogo de documentos escritos en náhuatl, siglo XVI, vol. I (Tlaxcala: Gobierno del Estado de Tlaxcala y el Archivo Histórico del Estado de Tlaxcala, 2013), 287.

see also our entry for yollotl

Attestations from sources in English: 

omatl ipan ce yollotli = five varas (this makes one matl the equivalent of 2 varas and the yollotli the equivalent of one vara) (Coyoacan, 1568)
James Lockhart collection, notes in the file "Land and Economy." For this example he cites the book Beyond the Codices, p. 90.

chiuchnaumatl ypan cenyollotli = 9 matl and one yollotli; matl appears generally in this manuscript if any unit is indicated, but only with an exception or two (Culhuacan, ca. 1580)
James Lockhart collection, notes in the file "Land and Economy." For this example he cites the Testaments of Culhuacan, p. 20.

omatl ipan ce yollotli = five varas (this makes one matl the equivalent of 2 varas and the yollotli the equivalent of one vara) (Coyoacan, 1568)
James Lockhart collection, notes in the file "Land and Economy." For this example he cites the book Beyond the Codices, p. 90.

Attestations from sources in Spanish: 

ynic huey(ac) (cen) (roto) pohualalquahuitl on caxtolli omome yuan zenyollotli = que tiene [de largo] (trei)nta y siete brazas y una bara (Tlaxcala, 1585)
Catálogo de documentos escritos en náhuatl, siglo XVI, vol. I (Tlaxcala: Gobierno del Estado de Tlaxcala y el Archivo Histórico del Estado de Tlaxcala, 2013), 287.

Noxolal X matl yuan çe yolotli nechmomaguiliteuac noteachcauhtzin catca Benito Guauhguiztoc = Mi solar de diez brazas y un corazón que me dejó dado mi hermano mayor, que era Benito Quahuquistoc (Santa Bárbara Tamasolco, Tlaxcala, 1596)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 1, Testamentos en castellano del siglo XVI y en náhuatl y castellano de Ocotelulco de los siglos XVI y XVII, eds. Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, y Constantino Medina Lima (Mexico: CIESAS, 1999), 330–331).

cepohualmatl yuan ce yolotli = veinte brazas y media [ce yolotli] (Santa Bárbara Tamasolco, 1593)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 1, Testamentos en castellano del siglo XVI y en náhuatl y castellano de Ocotelulco de los siglos XVI y XVII, eds. Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, y Constantino Medina Lima (Mexico: CIESAS, 1999), 210–211.

ce yolotl onictequipano nonecocol = [una parte] está con mazorca que la cultivé [con mi abuelo] (Santa Agueda Mixtetelco, sin fecha)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 1, Testamentos en castellano del siglo XVI y en náhuatl y castellano de Ocotelulco de los siglos XVI y XVII, eds. Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, y Constantino Medina Lima (Mexico: CIESAS, 1999), 206-207.

VI matl ypan ce yollotli auh ynic hueyac yn tonatiuh yquizayanpan XV matl ytech onaci yn Tlacochcalcatl yn icalnacaz = de seis brazas y media de ancho [braza del pecho a la mano] y de largo tiene del oriente(a occidente) quince brazas de largo desde la esquina de Martin Tlacuchcalcatl (Ciudad de Mexico, 1570)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 167.