IDIEZ traduc. inglés:
1. for water to dry up. 2. for a plant to dry up and die for lack of water. 3. to begin to dry.
IDIEZ def. náhuatl:
1. Tzoyoni atl. “ʻTateh, ne moamel huacqui pampa tlahuel tona. ʻ” 2. Cuahuitl zo xihuitl miqui huan eli chocoxtic pampa axquipiya atl. “Julia quitocqui xochitl huan naman huacqui pampa axcanah quiatequia. ” 3. ni. Macehualli, tecuani, tlapiyalli zo ce tlenhueli tlen xolontoc pehua tzoyoni atl ipani. “Ne cuaciyah xolonqui pampa huetzqui atl; naman huaquiya pampa tonacca. ”
IDIEZ def. español:
A. 1. se seca el agua. “abuelo, tú presa se secó porque hace mucho sol”. 2. El palo y la hierva se mueren y queda amariyento porque no tiene agua. “Julia sembró flores y ahora se secó porque no le hecha agua”. 3. Una persona, un animal silvestre y domesticado y una cosa que está mojado y empieza a secarse enceima. “Aquel silla se mojó porque lluvió; y ahora ya se secó porque ya salió el sol”.
B.1. se seca el agua. 2. se seca el palo y las hiervas. 3. se seca algo que está mojado.