xihuipatli.

Headword: 
xihuipatli.
Principal English Translation: 

traditional medicine (see attestations)

Orthographic Variants: 
xihuipahtli
Attestations from sources in English: 

The Xihuipahtli macéhual amato, also called the Badiano Codex or the Codex de la Cruz-Badiano/Badianus, and in Latin, Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis, is a compendium of remedies involving medicinal plants. It was compiled and written in Nahuatl in 1552 by Martín de la Cruz. (SW)

Attestations from sources in Spanish: 

Ni xihuipahtli huan nochi tlen masehualpahtli tlatemoliztli tlahuel cualli para tohuanteh ti masehualmeh, no tihpih tohuaya to itztolis..... = La medicina tradicional y todo el sistema terapéutico indígena es muy importante para nosotros los indígenas, pues tenemos nuestra propia cultura.... (contemporary Nahuatl)
Nahua Newsletter, Issues 29–35 (2000), p. 4

IDIEZ morfema: 
xihuipahtli.
IDIEZ traduc. inglés: 
herbal medicine.
IDIEZ def. náhuatl: 
Nochi tlamantli xihuitl tlen quipiya ipahyo. “Na nicamati niconiz xihuipahtli quemman nimococoa pampa pahtli tlen nechmaca tepahtiquetl axnechcualchihua. ”
IDIEZ morfología: 
xihuitl, pahtli.
IDIEZ gramática: 
tlat.