Headword:
xihuipatli.
Principal English Translation:
traditional medicine (see attestations)
Orthographic Variants:
xihuipahtli
Attestations from sources in English:
The Xihuipahtli macéhual amato, also called the Badiano Codex or the Codex de la Cruz-Badiano/Badianus, and in Latin, Libellus de Medicinalibus Indorum Herbis, is a compendium of remedies involving medicinal plants. It was compiled and written in Nahuatl in 1552 by Martín de la Cruz. (SW)
Attestations from sources in Spanish:
Ni xihuipahtli huan nochi tlen masehualpahtli tlatemoliztli tlahuel cualli para tohuanteh ti masehualmeh, no tihpih tohuaya to itztolis..... = La medicina tradicional y todo el sistema terapéutico indígena es muy importante para nosotros los indígenas, pues tenemos nuestra propia cultura.... (contemporary Nahuatl)
IDIEZ morfema:
xihuipahtli.
IDIEZ traduc. inglés:
herbal medicine.
IDIEZ def. náhuatl:
Nochi tlamantli xihuitl tlen quipiya ipahyo. “Na nicamati niconiz xihuipahtli quemman nimococoa pampa pahtli tlen nechmaca tepahtiquetl axnechcualchihua. ”
IDIEZ morfología:
xihuitl, pahtli.
IDIEZ gramática:
tlat.