cuamōtla.

IDIEZ morfema: 
cuamōtla.
IDIEZ traduc. inglés: 
1. to throw rocks, fruit or sticks at s.o., an animal or s.t. 2. to throw rocks, fruit or sticks.
IDIEZ def. náhuatl: 
nic. Macehualli quimahcahuilia tetl, cuatlacquetl zo pilcuatzin ce acahya, ce tecuani, ce tlapiyalli zo ce tlenhueli. “Deli quicuamotla ce chichi pampa tlahuel tlaahhua. ” 2. nitla. Macehualli quimahcahua tetl, cuatlacquetl zo pilcuatin pan ce canahya. “Alberto quemman yohui millah tlacuamotlatiuh pampa quinitztiuh totomeh. ”
IDIEZ def. español: 
A. nic. Una persona avienta una piedra a alguien, una fiera, un animal domestico o alguna cosa. “Deli le avienta un piedra a un perro porque ladra mucho. 2. Nitla. Una persona avienta una piedra en un lugar. “Alberto cuando va a su milpa va tirando piedras porque va viendo pajaros”. B.tirar una piedra.
IDIEZ morfología: 
cuahuitl, mōtla.
IDIEZ gramática: 
tlach1.