pazoloā.

IDIEZ morfema: 
pazoloā.
IDIEZ traduc. inglés: 
1. to scatter small things that are piled up. 2. to disperse people or animals that are together.
IDIEZ def. náhuatl: 
1. nic. Macehualli huan tlapiyalli quimoyahua ce tlamantli tlen zancehco tentoc. “Toahuimeh quemman tlachpanah apan pehuah cualanih pampa piyomeh quipazoloah tlazolli. ” 2. timo. Mocemmanah macehualmeh, tecuanimeh zo tlapiyalmeh tlen mozancehcotiltoqueh. “Campa oncah ce tlaixpiyalli huan ica cualcan mohuilanah, pehuah mopazoloah macehualmeh. ”
IDIEZ def. español: 
# Nic. Una persona y animal doméstico desamontona la basura o maíz que está echado en un lugar. “Las señoras cuando barren en el pozo empiezan a enojarse porque los pollos empiezan a desamontonar la basura”. 2. Timo. Se desparraman las personas, animales silvestres y animales domésticos que están reunidos. “Donde hay un baile y en la mañana se pelean, empiezan a desparramarse las personas”.
IDIEZ morfología: 
pazolihui, oā2.
IDIEZ gramática: 
tlach3.