mahmāneloā.

IDIEZ morfema: 
mahmāneloā.
IDIEZ traduc. inglés: 
1. to stir around with one’s hand seads that have been spread out, perhaps to dry. 2. to use one’s hands to search for s.t. that is in among other things.
IDIEZ def. náhuatl: 
1. nic. Macehualli quicemmana ce tlamantli iyollo ica imah campa tentoc zo campa quihuatztoqueh. “Adriana quimahmaneloa ipileuh iyexnan para ma axcanah cehcotzin huaqui. ” 2. nitla. Macehualli tlapazolmana canahya quemman quitemoa ce tlamantli. “Martha tlamahmaneloh pan nobolzah pampa quitemoyaya ce tlicolli tlen ica tlahcuiloz. ”
IDIEZ def. español: 
# 1. nic. Una persona revuelve la semilla de una cosa con su mano donde está o donde lo están secando. “Adriana mueve el fríjol de su suegra para que no se seque en un solo lado”. 2. nitla. Una persona revuelve en algún lugar cuando busca algo. “Martha revolvió en mi bolsa porque buscaba un lápiz para escribir”.
IDIEZ morfología: 
māneloā (tlaomp. )
IDIEZ gramática: 
tlach3.