IDIEZ morfema:
mānehpanoā.
IDIEZ traduc. inglés:
1. intertwine the fingers of one’s hands. 2. to place a dead persons hands on his or her chest with the fingers intertwined.
IDIEZ def. náhuatl:
1. nimo. Macehualli quicahcalaquia imahpilhuan tlatlahco tlen nopa cequin huan iuhquinon itztoc ce tlatoctzin. “Nochocho quemman mahmahui zan momanehpanoa pampa axquimati tlen quichihuaz. ” 2. nic. Macehualli quicahcalaquilia miccatzin imahpilhuan tlatlahco tlen nopa cequin huan quitlalhuilia iyolixco. “Quemman ce miqui nochipa monequi ce quimanehpanoz. ”
IDIEZ def. español:
A. 1. nimo. Una persona metió sus dedos en medio de los otros y así está un ratito. “Jaqueline cuando juega estira sus dedos”. 2. nic. Una persona lo mete a un muerto sus dedos en medio de los otros y lo ponen en su pecho. “Cuando alguien se muere separan lo dedos para no estén tirados así.
B. 1. meter el dedo que está en medio. 2. meter el dedo que esta en medio de un merto.
IDIEZ morfología:
māitl, nehpanoā.
IDIEZ gramática:
tlach3.