tizatl ihuitl.

Headword: 
tizatl ihuitl.
Principal English Translation: 

chalk, feathers; a metaphor for human sacrifice (see attestations)

Orthographic Variants: 
tiçatzintli yuitzintli, tizatl ihhuitl
Attestations from sources in English: 

tiçatzintli yuitzintli ticontitlanica = Let us ask for the chalk and feathers! [i.e. to die and be sacrificed]
Camilla Townsend, Annals of Native America (Oxford: Oxford University Press, 2017), 38, 231.

Chalk and feathers are referenced as the "adornments of sacrificial victims," citing Hernando Alvarado Tezozomoc.
Indigenous Graphic Communication Systems: A Theoretical Approach, eds. Katarzyna Mikulska and Jerome A. Offner (Boulder: University of Colorado Press, 2019), ch. 3.