(a loanword from Spanish)

Principal English Translation: 

a reference to the "reconquest" of Spain, but the attestation we have suggests a meaning of ending (literally, reconquering) life

Attestations from sources in English: 

auh yn jtzontencō, tzompatitech conquauhço, iuh tlantica, yn iuh ipã omjc ynechichioal: ic vmpa ontlamj yn jnemjliz, vmpa reconquista yn jnemjliz, yn vmpa omjqujto Tlapitzaoaian = And his severed head they strung on the skull-rack. Thus he ended in the adornment in which he died. Thus he there ended his life, there he terminated his life, when he went to die there at Tlapitzauaian. (sixteenth century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 68.