(a loanword from Spanish)

Principal English Translation: 

to hurry

Attestations from sources in English: 

Sandra moaporaroa quemman yohui apan tlachicuenia pampa tlahcotona monequi ticiz huan teipan yaz ontetlamacati millah (Sullivan et al. 2016: 27). =Sandra hurries when she goes to the river to wash clothing because at noon she has to grind corn and then go to the field to feed people. [vocabulary (TCV); time range: 2016]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35 (Berlin: De Gruyter, 2020), 84.