Ascensión.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
Ascensión.
Principal English Translation: 

the feast day of Ascension

Attestations from sources in English: 

auh çã no ihcuac yn ipan in omoteneuh cemilhuitl Jueues ipan ilhuitzin tto. dios Assencion ynetlecahuilitzin ihcuac ic oppa motlacuilhui yn españa. fr. augustin del esp͞i͞u sancto, ynnehuantzin doctor antonio Roque ipan flotas i ya cartas. =“And likewise on the said day of Thursday, on the feast day of the rising up of our lord God, Ascensión, was when fray Agustín de Espíritu Santo together with doctor Antonio Roque wrote to Spain again; the letters went in the fleet” (Chimalpahin 2006: 300).
[annals (AHT, ZM); time range: 1596–1615]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35 (Berlin: De Gruyter, 2020), 89.

miercoles 22 de mayo çan ipan juebesmomiquili don Diego Onate ypan asseçio (Zapata y Mendoza 1995: 188). =Wednesday, the 22nd of May. On that very Thursday don Diego Oñate died, on [the feast of] the Ascension. [annals (AHT, ZM); time range: 1596–1615]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35 (Berlin: De Gruyter, 2020), 89.