ahuahqueh.

Headword: 
ahuahqueh.
Principal English Translation: 

water-owners (deities); in the Treatise of Alarcón, a metaphorical name for clouds (Atenango, between Mexico City and Acapulco, 1629); see also our entry for ahuaque
Hernando Ruiz de Alarcón, Treatise on the Heathen Superstitions That Today Live Among the Indians Native to This New Spain, 1629, eds. and transl. J. Richard Andrews and Ross Hassig (Norman and London: University of Oklahoma Press, 1984), 220.

Orthographic Variants: 
āhuahqueh, ahuaque
IDIEZ traduc. inglés: 
divinities that make/cause rain, thunder, lightning and lightning bolts that strike trees.
IDIEZ def. náhuatl: 
Totiotzitzin tlen tlaahuetziltiah, tlatomoniah, tlapetlanih huan tlahuitequih. “Hualqueh chicahuac ahuahqueh pampa nelchicahuac tlaahuetzqui huan tlatomoniyaya.”
IDIEZ morfología: 
ātl, huah
IDIEZ gramática: 
tlat.
See also: