cuitlatetepontli.

Headword: 
cuitlatetepontli.
Principal English Translation: 

the spine (see Sahagún)

Orthographic Variants: 
cuitlatetepuntli
Alonso de Molina: 

cuitlatetepuntli. espinazo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 27v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

cuitlatetepontli = spine
chicaoac = strong
ihixe = jointed like a cane
ҫaҫaliuhqui = jointed
tetecuitztic = crackling
tetecuitzaui = it crackles
puztequi = it breaks
momcaoa = they are separated
natzini = crackling (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 121.

themes: