Principal English Translation:
to bake, roast, fry (i.e. to cook); or, to fire pottery (see Karttunen)
Alonso de Molina:
ixca. nitla. vel. niqu. (pret. onitlaixcac.) cozer loza, o asar hueuos, batatas, o cosa semejante.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 44v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
(I)XCA vt to bake something; to fire pottery / cocer loza o asar huevos, batatas, o cosa semejante (M) [(1)Cf.47r]. This is also abundantly attested in the derived form TLAXCAL-LI ‘bread.’
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 111.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
Class 1: ōniquixcac. 221
ixca = to bake, roast, fry (i.e. to cook)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 221.
Attestations from sources in English:
Niquixca tōtoltetl - I'm frying eggs (Ixca to fry)
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 204.
Attestations from sources in Spanish:
tlaxcalli = tortilla; de ixca, cocer
Rémi Siméon, Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana (Mexico: Siglo XXI, 1996), xxvii.