there was a solar eclipse (see attestations)
1691 Acaxihuitl icuac cualoc in tonalli niman tlayohuac mochin onezque in cicitlaltin Auh in opeuh ipan chicueh hora visperas San Bartolome Jueves zan huel tlamaticaya atle ehecatl mochiuh (p. 764) = 1691 Reed year. At this time there was a solar exlipse. Then it got dark and all the stars appeared. And it began at 8 oc'clock on the even of (the day of ) St. Bartholomew, Thursday. It was very quiet; there was no wind. (Anales de Puebla y Tlaxcala, no. 1, part 2, 1519–1697)
"1611 Acaxihuitl ocualoc Tonalli ilhuitzin San Bernabe viernes ipan yei hora (p. 762)" = "1611 Reed year. There was a solar eclipse on Friday the day of St. Barnabas, at three o'clock." (Anales de Tlaxcala, no. 2, 1519–1692)
"1611. 2 Acatl Xihuitl ocualoc tonali ilhuitzin S. Bernabe viernes ipa ey ora (p. 729)" = "1611. 2 Reed year. There was a solar eclipse on Friday, the day of St. Barnabas, at three o'clock." (Anales de Tlaxcala, no. 2, 1519–1692)
"1611 2 Acaxivitli gor d. Diego monos camarco yuā Cualoc tonatiuh huel otlayohuac viernes ylhuitzin Sancto San barnabe yuā yquac monexti pe San Diego Sn gregorio yey ora qualo tonali (f. 18v)" = "1611 2 Reed year. The governor was don Diego Muñoz Camargo. And there was a solar eclipse. It got very dark on Friday, St. Barnabas's day. And at this time Father San Diego appeared (at the town of) San Gregorio. The solar eclipse (happened) at three o'clock." (Anales de Tlaxcala, 1519–1720)