bone(s); also occasionally seen as a land measurement; possibly being a measure from the elbow to the wrist, or the length of the forearm (like the matzotzopaztli, perhaps; also note that the weaving batten was a tzotzopaztli, though usually a bit longer than the forearm bone)
A document from Mexico City from the year 1600 that uses both matl and maitl for a measurement, speaking of chinampas, provides a window onto omitl: "matlactli oce mait ypan cemomitl." A translation from 1697 uses braza to translate matl/maitl, and explains that the omitl was 1/3 of a matl/maitl.
njman ic qujmontlapachoa, qujmonixqujmjloa, cecenme, ica neçaoalquachtli, tliltic omjcallo, ioan qujmonmaca icpaxiqujpilli, tliltic omjcallo, in vncan temj copalli = Then they veiled and covered their faces, each one of them, with black fasting capes designed with bones. And they gave them cotton incense bags, black and designed with bones, which they filled with incense (central Mexico, sixteenth century)
omitl = a fraction of a matl, and it is translated as "codo," possibly making the measure from the elbow to the wrist (San Hipólito Teocaltitlan, Mexico City, 1592)
"mitl" (short for omitl?) appears in a document and appears to be a fraction of a matl, translated twice as "media braza" (San Hipólito Teocaltitlan, Mexico City, 1593)
nomiuh = my bone
yn inecauhcatzin yn imomiyotzin Sanctome ompa = the relics and bones of saints (early seventeenth century, central New Spain)
Bones (omitl) are given as some of the essential items found in the "devil's houses" (Sahagún).
iyomiyo, yomiyo = his or her bones; omiyotl = bones
Uel nomiuh, uel momiuh. Itechpa mitoa: in tlein nicnopialia...no uel itech mocaquia in yeuecauh: in aquin tlamaya yaoc = Strictly my bone, strictly your bone. This is said when I hold fast to something that belongs to me...It meant the same in the past when someone took a captive in battle.
in nomiuh = your (sic?) bone (e.g. on your plate)
in nomiyo = your (sic?) bone (part of your body), your bones
ça omitl aoctle ynacayo = sólo eran huesos descarnados (Tlaxcala, 1662–1692)
omitl = hueso; nomiuh (por no-omiuh) = mi hueso