Principal English Translation: 

a bird with rich feathers (see Molina); a roseate swan; can stand for the feathers themselves; also the name of a month

Orthographic Variants: 
Alonso de Molina: 

quechulli. paxaro de pluma rica.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 88v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

qujiaoaloa in temalacatl, yn oconiaoaloque, motlatlalia tecpantoque, ypan veuey icpalli, itoca quecholicpalli = they gathered around the circular, flat, sacrificial stone; they seated themselves according to rank on large chairs called quecholicpalli. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 50.