one who lives and/or works at the temple or church (SW)
"auh çentetl acalli Eltlapaqui niquimacatiuh y Juo bople yhua domingo bople teopan nemi / concahuizque yn acalli ynic nauhtetl / nacal / ocatca = And I give a boat with a broken bottom to Juan Pobre and to Domingo Pobre who live at the church. They will share the boat, which was the fourth of my boats."
"The phrase teopan nemi, which is applied to them is, however, ambiguous. It might mean that they live at the church (gratis), but the more frequent meaning would be that they are occupied at the church in various tasks, possibly for pay."
"Juan Ichan Teopan Nemi = Juan, his home is in the church."
"No yvan ynipan cecemetztli omentin regidoresme ixquetzalotiyazque yn quimocuitlavizque in quittazque yn teopantli yvan in capilla in innemachtiyayan teopan nemi = También cada mes dos regidores se encargarán de cuidar, de ver el templo y la capilla, que es donde rezan los que viven en el templo." (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Luis Reyes García, "Ordenanzas para el gobierno de Cuauhtinchan, año de 1559," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 266–267.
"Especialistas que desempeñaban alguna actividad al servicio de la comunidad (algunos ligados a la iglesia): cuicani (cantor), teopan nemi (los que están en la iglesia), teopan tlaca (personas de la iglesia), comunidad nemi (los de la comunidad —no se aclara su cargo o trabajo—), ixtlamati (sabio, experimentado y letrado) y tlatlapo (portero)."
"cantor = teopan nemi (está en la iglesia")
"'andaban en el templo' (en náhuatl: teopan nemi). Esto se decía, por ejemplo en Calnahuac, donde se mencionaba el joven Domingo, hijo mayor de Agustín, el mandón que ocupaba la primera casa del barrio, vivía en la iglesia o convento."