tlaocoltlatzilini.

Headword: 
tlaocoltlatzilini.
Principal English Translation: 

to ring bells (see attestations)

Alonso de Molina: 

Tlatzilinilli. campana tañida.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, f. 143r.

Attestations from sources in English: 

"cali 1683 .... sa otlaocoltlatzilintimania yhuan choquistli omania ynsihuahuan yn caxtilteca ypanpa muchin yasquia yn intlahuicalhuan yn yaotitihui yhuan aocac ypan caballo onenemnia ypanpa muchi quintecuiliyaya...." = "House (year) 1683 .... There was just the ringing of bells and the crying of the women of the Spaniards because all of their associates were going to go to fight. And no one went about on horses because all of them had been taken away from people...." (Códice Gómez de Orozco, 1524–1691)
Frances Krug, "The Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Region," ch. 3, p.28 , Ph.D. Dissertation draft written in the 1980s, with transcriptions and translations approved by James Lockhart. Cited here by SW.

niman nohuiyan otlaocollatzilin yn teopan = Then everywhere in the churches the bells were tolled.
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 124–125.

See also: