yolaci.

Headword: 
yolaci.
Principal English Translation: 

to become bored, weary, disgusted (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
yōlahci
IPAspelling: 
yoːlɑhsi
Frances Karttunen: 

YŌLAHCI to become bored, weary, disgusted / se aburre, se fastidia (Z) [(3)Zp.4,59,231]. See YŌL-, AHCI.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 340.

Attestations from sources in English: 

"The words '-yol' and '-yollo', literally 'heart' but often used for the mind, the emotions, and volition, figure in a large number of Nahuatl idioms. You will find a group of eleven of them in Molina under Noyol and Noyollo."
James Lockhart, Nahuatl as Written, 2001, 156.

Attestations from sources in Spanish: 

yōlahci = se aburre; yōlahcic = aburrido
Nelson Yolohmazatl, Nahuatlahtolli, Facebook, 26 noviembre, 2013.

themes: 
See also: