Principal English Translation:
to look; to go out to; reach out to; also to become cold (see Sahagún)
Attestations from sources in English:
itztia = it becomes cold (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 97.
The combining form of itta (to see) is itz-.
Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.
Attestations from sources in Spanish:
nicmacatiuh yn otlica ytztimanic = le doy lo que cae hacia el camino que mira hacia allá (Xochimilco, 1621)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 128–129.
onpantli chinamitl yn opa temi Tlaçoloztoc cecenpohual cuemitl mamacuilte patlahuac ye Mexicopa itçtitemi = dos camellones que están e son en Tlazaloztoc, de cada veinte brazas en largo y cinco de ancho, que enderezan hacia México (San Juan Teotihuacan, 1563)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 146–147.