head, skull; the human head cut off and separated from the body (see Molina); head of cattle
in ipan mihotia cecentetl in tzontecomatl = each one danced with the heads [of the captives] (central Mexico, sixteenth century)
tzontecomatl = severed heads; literally, hair pots, hair gourds; tzontecomatlan = next to the severed heads (toponym) (central Mexico, sixteenth century)
Ācuetzpal chimalli nauhcompa tzontecome = lizard-shield that has four heads (Atenango, between Mexico City and Acapulco, 1629)
onimichmictic onicpopoztequi mobara ca yhuan mochi motzontecon nictlapanaz = Yes, I beat you and splintered your staff, and I will break your whole head. (Jalostotitlan, 1611)
quinquaquauhço in intzontecon in Españoles: no quiçoçoque in cavallosme intzōtecon = they strung the Spaniards' heads on poles [on the skull rack]; they also strung up the horses' heads (central Mexico, sixteenth century)
ca much vncā [fol.31] icuiliuhtoc in tzontecomatl, nacaztli, iollotli, cuitlaxculli eltapachtli, tochichi, macpalli, xocpalli = for there were painted all severed heads, ears, hearts, entrails, livers, lungs, hands and feet (central Mexico, sixteenth century)
yvan centetl coyotl ytzontecon yuan patzactli çanno yuh mopiyaz = and a coyote's head (headdress) with crest device will also be so kept (Tlaxcala, 1566)
tzontecomatl = head -- used as synonymous with ilhuicatl (heaven), and this link is especially manifest in the belief that the hair from the top of the head contained tonalli, or the celestial life force, a spiritual component of different beings associated with their destiny (central Mexico, sixteenth century)
Karttunen writes: "Z[acapoaxtla] also has another possessed form ending in -TECŌN, where the absolutive is not present but the long vowel of the final syllable makes it appear to be derived from CŌM(I)-TL (cōmitl) rather than COM(A)-TL (comatl)."
tzontecomatl = county seat (central Mexico, late seventeenth or early eighteenth century)
tzontecotliltlacuilolli = cabecera document (central Mexico, late seventeenth or early eighteenth century)
çan ixquich yn cohuatzontecomatl oncan neztica nenepillotoc yn cohuatl tlatlauhqui = a serpent’s head, from which the tongue is seen to extend; the serpent is red. (central Mexico, early seventeenth century)
auh in itzontecon onpa oquitlalito yn canpa otemictique = They went to place his head where they had killed people. (Tlaxcala/Puebla, seventeenth century)
totzõteco toquavivixooa = Our head: We shake our head (central Mexico, sixteenth century)
Nechcocoa notzontecon huan axnicnequi nimehuaz. = "My head hurts and I donʻt want to get up." (La Huasteca, twenty-first century)
See also tzontecomac tlacuilolli.
oticto ixpantililique yn tlamatl, maba ihuan isontecomac tla quiloli = le presentamos a él, el papel de las tierras que se llama mapa y también la pintura principal (Estado de Hidalgo, ca. 1722?)
centzontli yhuan zenpoali onmactlactli tzontecomatl bacas toros becerros be[ce]rras gueguey yhuan tepitzitzin = cuatrocientas y treinta cabezas de ganado mayor, vacas, toros, becerras y becerros grande y chico (Tepexi de la Seda, 1621)
Ytzonteco ypeuhca yn testamento = Cabeza y principio deste testamento (Tulancingo, México, 1577)