Principal English Translation:
for silence to reign, for a place to be abandoned
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
Probably related to an old intransitive form of cahua, plus -ti-, mani. The root cac- is found only in constructions with auxiliary verbs. A form that looks like cacti in the Tetelcingo dictionary is the equivalent of cactiuh. Cactimani is not attested in any other tense than the present, but presumably it would be the same as any other -timani auxiliary.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 212.