Principal English Translation:
kingdom, realm (see attestations)
Attestations from sources in English:
omomiquili masehualtzintli ontzontli mitl yc nochi yn Reyno = eight hundred thousand indigenous people died of it in all the realm
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 76–77. Note: it is interesting how the concept of "kingdom" was taking shape in the Nahua mind as a result of colonization. (SW)
In the eighteenth century we see a neologism for the kingdom of Mexico: "Mexicatlatocayonetechpacholiztli" (s. XVIII; from a Dr. Bartolache, who was not a native speaker)
Neville Stiles, Jeff Burnham, James Nauman, "Los concejos médicos del Dr. Bartolache sobre las pastillas de fierro: Un documento colonial en el náhuatl del siglo XVIII," Estudios de Cultural Náhuatl 19 (1989), 269–287, see p. 280.