mattress, bedding; saddle; or foundation (See Karttunen and Molina)
Orthographic Variants:
pehpechtli
IPAspelling:
pehpetʃtɬi
Alonso de Molina:
pepechtli. colchon o ropa sobre que nos echamos a dormir, o albarda, ocimiento. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 80v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
PEHPECH-TLI mattress, bedclothes; saddle, riding tack / colchón o ropa sobre que nos echamos a dormir (M), avío (de las bestias), silla, fuste (T) [(1)Tp.173,(2)Zp.17,160]. See PĒCHOĀ Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 190.